
|
ねえ、バスに 乗(の)る Senti, prendiamo l'autobus? |
 |
乗(の)るわよ。 わんわん公園(こうえん)前(まえ)の バス停(てい)から。 Si`! La fermata davanti al parco Wanwan. |

|
やったあ ボク、バス、大好(だいす)き Che bello! Mi piace molto l'autobus!! |

|
ボク、日本(にほん)で、バスに 乗(の)るの、はじめてだ E` la prima volta che prendo l'autobus in Giappone! |

|
この カードを ピピッと 機械(きかい)に あてると、乗(の)れるのよ。 Se appoggi questa carta (tipo IC) sulla macchina, puoi pagare e salire sull'autobus. |

|
便利(べんり)だね。 Che comodo! |

|
そうだ 私(わたし)は、携帯電話(けいたいでんわ)を ピピッとあてて、乗(の)れるから、このカード、今日(きょう)は 貸(か)してあげる。 Ah! Io posso usare il mio cellulare per pagare, quindi oggi ti presto questa carta! |
 |
ありがとう 香織(かおり)ちゃん、やさしいね。 Grazie mille! Kaori, sei molto gentile! |

|
えへへ (照(て)れる) あ、バスが来たよ Eh.....(si sente imbarazzata) Ah! Ecco l'autobus! |
|
(バスに 乗(の)る そして 降(お)りる) (Prendono l'autobus e poi scendono dall'autobus) |

|
えーっと、この 駅前(えきまえ)の わんわん商店街(しょうてんがい)に、果物屋(くだものや)さんが あるんだけど・・・ Eh,,,,forse c'e` un negozio di frutta in questo quartiere commerciale Wanwan Shotengai davanti stazione. |
 |
だけど ...davanti stazione...? |

|
いつも、ママと いっしょだから、果物屋(くだものや)さんの 場所(ばしょ)が わからない。 ちょっと 入(い)り口(ぐち)に ある 地図(ちず)を 見(み)てみましょう。 Di solito vengo qui con mia mamma, non lo so dove e` il negozio di frutta. Vediamo la mappa che c'e` entrata del quartiere commerciale. |
 |
あ、ここに フルーツの 絵(え)が、描(か)いてあるよ。 Ah! C'e` una vignetta della frutta qui! |

|
ほんとだ、そこだね。 えーっと、この道(みち)を まっすぐに いって、一本目(いっぽんめ)の 角(かど)を 左(ひだり)、次(つぎ)の 角(かど)を 右(みぎ)に 曲(ま)がって、突(つ)き当(あた)りを 左(ひだり)に 曲(ま)がった 2軒目(けんめ)だね。 E` vero! Forse e` la`! Eh....diritto per questa strada, a sinistra al primo angolo, all'angolo dopo giriamo a destraa, poi giriamo in fondo a sinistra, e` il secondo negozio. |

|
本屋(ほんや)さんの 前(まえ)だね。 Davanti alla libreria, vero. |
 |
ねえ、お花屋(はなや)さんにも 行(い)こうよ Senti, andiamo anche al negozio di fiori! |
 |
そうね、えーっと、お花屋(はなや)さんは。。。 Si`, ah...dove e` il negozio di fiori?... |
 |
果物屋(くだものや)さんから、戻(もど)って、次(つぎ)の 角(かど)を 右(みぎ)に 曲(ま)がって、次(つぎ)の 角(かど)を 左(ひだり)に 曲(ま)がって、その次(つぎ)の 角(かど)を 右(みぎ)に 曲(ま)がったとこ。。。ほら Ritorniamo dal negozio di frutta, giriamo all'angolo dopo a destra, poi all'angolo dopo a sinistra, poi ancora a destra...ecco! |
 |
ねえ、ボク・・・今(いま)、斜(なな)め 左(ひだり)の 前(まえ)の 角(かど)の お店(みせ)で、お花(はな)を 売(う)ってると 思(おも)う。 Ma...adesso il negozio che sta all'angolo opposto dell'incrocio, sta vendendo i fiori. |
 |
たしかに まず、お花(はな)を 買(か)って、それから フルーツを 買(か)って、駅(えき)から 電車(でんしゃ)に 乗(の)りましょう E` vero! Prima compriamo i fiori, poi compriamo la frutta, dopo prendiamo il treno dalla stazione! |
Ultimi commenti